문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Getting Over It with Bennett Foddy (문단 편집) === 명언 === >To live is to suffer, to survive is to find some meaning in the suffering. >사는 것은 고통 받는 것이고, 살아남는 것은 고통 속에서 어떤 의미를 찾는 것이다. >---- >[[프리드리히 니체]] >This thing that we call failure is not the falling down, but the staying down. >우리가 실패라고 부르는 것은 추락하는 것이 아니라 추락한 채로 있는 것이다. >---- >메리 픽퍼드 >In the end, we only regret the chances we didn't take. >결국, 우리는 우리가 잡지 않았던 기회들을 후회하게 된다. >---- >[[루이스 캐럴]] >the soul would have no rainbow had the eyes no tears. >눈물을 흘리지 않으면 영혼에 무지개를 품을 수 없다. >---- >존 반스 체이니 >Laugh, and the world laughs with you Weep, and you weep alone >[[올드보이(2003)|웃어라, 세상이 너와 함께 웃을 것이다. 울어라, 너 혼자 울게 될 것이다.]] >---- >엘라 윌콕스 >Don't hate the player; hate the game. >플레이어를 미워하지 말라, 게임을 미워하라. >---- >[[아이스-T]] >[[Funeral|Something filled up my heart with nothing, someone told me not to cry. Now that I'm older, my heart is colder, I can see that it's a lie.]] >뭔가가 내 마음을 공허로 가득 채웠고, 누군가 나에게 슬퍼하지 말라고 했다. 하지만 나는 이제 더 나이가 들었고, 더 냉정해졌기에, 그것이 거짓말이었다는 것을 안다. >---- >[[아케이드 파이어]][* 데뷔 앨범 [[Funeral]]의 수록곡 [[Wake Up(아케이드 파이어)|Wake Up]]의 첫 가사이다.] >[[천개의 바람이 되어|Do not stand at my grave and weep. I am not there, I did not die.]][* 원문은 'do not sleep'이지만 인게임에서는 어째서인지 'did not die'로 나온다.] >내 무덤 앞에 서서 울지 말아요. 나는 거기 없어요, 죽어 있지 않아요. >---- >메리 프라이 이 내레이션은 설정(ESC)으로 끌 수 있다. Music과 Voice Over 볼륨을 0으로 내려버리고 Subtitle 체크를 해제하면 내레이션 자체는 그대로지만 자막이 안 보이고 전혀 안들리게 된다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기